「異議あり!」
「待った!」
經過一個晚上倉促搜證,終於要在法庭上展開對決!
而這次的檢察官竟然是...?
在準備不足的情況下,究竟有多少勝算呢?
Rainbow Dash到底是被陷害的,還是真的有罪?
一切即將在法庭上揭曉...
彩虹小馬 外傳:逆轉小馬鎮 第二集 (共四集)
※27:32處 蘋果好→蘋果花 感謝各位看倌幫我偵錯,但已經改不了了,只能在此致上歉意
m(_ _)m
----------------------------------------------註釋分隔線-------------------------------------------------
當初開始翻的時候,我也面臨抉擇:要用原本日版的法庭專有名詞還是台灣的?我知道大陸的漢化版都直接套用日版名詞(如使用"裁判長"而非"法官"),而後來我選擇了使用台灣的法庭慣用辭彙,在我們這裡,會尊稱法官"庭上",而在發表正式言論時法官通常自稱"本庭"。其他的術語亦同
對了,我還是使用了"異議あり"還有"待った",因為這是逆裁的招牌嘛 ^^"
註1
Miles Edgeworth (御剣怜侍),從小是主角的死黨,20歲就當上檢察官的天才,由於作風不擇手段,當時還在唸藝術系的成步堂勸他,但他置之不理,於是成步堂立志成為律師並轉而攻讀法律,期望有朝一日能在訴訟中和他交手,而他們第一次交手便以成步堂獲勝告終,該次是御剣生涯第一次失敗
註1.5
本集開始出現Wright和Right的諧音梗了,Trixie在這裡不斷稱他"Wrong(錯)"先生,相對諧音的"Right(對)" 之後亦然
註2
前一集有提到Steel Samurai在原本的日版是 大江戸戦士トノサマン(大江戶戰士大將軍)
事件"逆轉大將軍"後節目變成 小江戸剣士ヒメサマン(小江戶劍士女將軍)
女將軍在美版譯名為Pink Princess
註3
這一句是Final Fantasy IX主角的台詞
出現在吉坦和薩拉曼達的對話中
日文原文是
ジタン: (ひとつだけ教えといてやるぜ……
本当に強い奴は自分の強さを隠すのさ)
(なんつったっけな…… 能あるタカは……なんだっけ?)
サラマンダー: 「つめを隠す……か」
ジタン:(そういうこと!じゃあね~~ん!!)
中譯
吉坦:(讓我告訴你一個道理...
真正的強者知道要隱藏實力)
(下句是什麼來著...善巧的老鷹...什麼的?)
薩拉曼達:「懂得收起利爪...吧」
吉坦:(就是這樣!個頭啦~~~!!)
註4
The pot calling the kettle black:直譯為「鍋子嫌水壺太黑」鍋子和水壺經過碳火多次燒煮使用後都會變黑,但鍋子看不到自己的黑,笑旁邊的水壺黑,便是五十步笑百步的意思
註5
co-counsel是聯合辯護人,或合作律師,這樣一來成步堂和Twilight兩位都是律師
沒有執照的Twilight,在特殊條件下可以經法院同意在這次訴訟中成為"特別辯護人"
應是為了協助跟這世界不熟的成步堂所特許的配套
註6
很多摔角節目(像WWE)常常用pay-per-view(PPV)的方式播出,也就是觀眾只在要看該節目的時候才付款收看,而不用繳整個月的租金
註7
Get a dose of one's own medicine:英語諺語,意思是「以其人之道,還治其身」或是「一報還一報」
註8
Grasp at straws:當人掉到水裡快溺死四周又沒有浮木時,絕望地就算是草也要抓,但抓草不會有任何幫助,意指無謂的掙扎
註9
Low blow來自拳擊術語:在拳擊中,low blow指的是攻擊對手腰部以下的部位,是犯規的動作,在其他場合使用時,其衍生的意義就是"不擇手段" "搞小動作" "犯規舞弊"等等
註10
To a T 是"完完全全" "完美無缺地" "非常準確地" 的意思,關於來源,有很多種說法
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
後記:
成步堂真的是天才阿!在法庭上,只要犯了"常識性錯誤"的話,通常就很難救了,但他竟然還是有辦法力挽頹勢(更何況這次出庭根本就是臨陣磨槍的),硬把程序往後延
下一集分成了兩部分,而接下來的據情更是充滿了轉折!(看過的人別捏喔 ^.<),不過這兩部分加起來有200分鐘之長吶!不巧我接下來這段時間會暫時比較忙一點,所以在此我不先預告第三集會何時播出,之後再行預告~
為啥吹吸講話要打舌ㄚ==
回覆刪除「THE GRRRRRREAT AND POWERFUL TRRRRRRIXIE!!!!!!」XD
還有我覺得AB的配音不夠可愛啦=3=
沒想到那個阿伯也是一個Brony呢 XD
謝謝翻譯喔!繼續期待續集!
回樓上 她想學PP在踐踏警報時說話的音調賣萌
回覆刪除1個小時好長啊!!!
慢慢看...
我找到了!
回覆刪除其實在第一季時吹吸出場的第一句台詞就是
「THE GRRREAT AND POWERFUL TRRRRIXE!!」XD
不過她也就講那一次而已就是了
我覺得目前沒有把現有證物舉出矛盾以及 目前還未喊出【接招】 有點可惜呢
回覆刪除你放心,くらえ之後會出現低~
刪除坦白說在準備不全的情況下,真的綁手綁腳,到時以為放出絕招結果斃了自己...就像這集他第一次異議あり的時候那樣...
雖然對劇情沒有影響,但看到還是想提醒您一下,註1有點小錯,成步堂(Phoenix)當時不是在法學院,而是藝術學院 XDDD
回覆刪除嗯,謝謝你,已改
刪除14:03 "證劇" 應為證據
回覆刪除不好意思~請問我可以問一下那句 法網恢恢 疏而不漏的原文嗎030? 我還蠻喜歡那句的..
回覆刪除